Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 50 of 98

Thread: Regelfragen zu SoG

  1. #1

    Default Regelfragen zu SoG

    Das Regelwerk gibt es nun für alle frei zum runterladen auf der Ares Games Seite: http://www.aresgames.eu/9927

    Dementsprechend mache ich hier mal einen Regelfragen Beitrag auf.

  2. #2
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Haste es schon Übersetzt???

  3. #3
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Hat jemand die Regeln runter laden können ? Bei mir bricht der download immer wieder nach 2.01 MB ab.
    Ich habe das Spiel nach Deutschland schicken lassen, da ich in 10 Tage eh nach Deutschland fahre...hätte aber gerne schon angefangen die Regeln zu übersetzen.

    Vielleicht kann man hier auch eine Gemeinschaftaktion machen...jeder übersetzt xy Seiten ( ja nach dem wieviele mitmachen).

  4. #4
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Germany
    Log Entries
    187
    Name
    Sebastian

    Default

    Also ich wäre dabei, allerdings waäre es cool die Grafiken zu bekommen, dann kann man die in das PDF einbauen. Am coolsten wäre es natürlich das ganze Layout zu haben. Man kann ja mal bei Ares anfragen. Vielleicht helfen die einem ja dabei.

  5. #5
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Germany
    Log Entries
    187
    Name
    Sebastian

    Default

    Ich kann das ganze Regelheft runterladen.

  6. #6

    Default

    Falls du sie immer noch nicht laden kannst Alberto, schick mir eine PM und ich schicke dir die Regeln per Mail oder Dropbox.

  7. #7
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Habe es gerade noch 2x probiert, rechts klick und doppelklick, jedesmal ist nach 2.01 mb ende. könntest du sie mir per email senden ?

    Es gibt doch kostenlose Programme zum bearbeiten von pdf-Dateien. Habe das mal mit den Mage Wars Regeln gemacht. Man kann also die original Rules-pdf bearbeiten und den eng. Text durch dt Text ersetzen.

  8. #8
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Germany
    Log Entries
    187
    Name
    Sebastian

    Default

    Wenn du nicht schon Ralf kontaktiert hast, kann ich dir auch das PDF schicken. Einfach PN an mich.

    Habe versucht das Regelbuch mit Adobe Illustrator zu öffnen, das ist leider Passwort geschützt. Ich frag mal bei Ares nach.

  9. #9
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Bedankt, Ralf hat mir einen Link gemailt mit dem dann auch bei mir der download funktionierte.

  10. #10
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Ich habe gerade mal das Gratis-Tool PDF24-Creator getestet. Man kann die SoG-Rules öffnen und bearbeiten, also den eng. durch dt. Text ersetzen.

  11. #11

    Default

    Wenn ihr die Übersetzung irgendwo im Netz zur Verfügung stellen wollt, holt euch erst die Erlaubnis von Ares Games! Erstens dürft ihr rechtlich nicht einfach die Grafiken verwenden, zweitens gehört es sich nicht ohne zu fragen, und drittens macht ihr es eventuell umsonst. Denn wenn es Pläne gibt, eine deutsche Version des Spiels zu veröffentlichen, wird Ares euch ganz sicher nicht erlauben, die Originalgrafiken, das Layout usw. zu verwenden. Das wird dann bestimmt dem deutschen Verlag vorbehalten bleiben.

  12. #12
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Germany
    Log Entries
    187
    Name
    Sebastian

    Default

    Du hast natürlich recht Ralf. Ich frag mal bei Ares an, wobei es ja auch nichts zu tuen gibt, wenn sie es auf deutsch heraus bringen wollen.

  13. #13

    Default

    Nur zu Info: Ares Games ist diese Woche auf der Spielwarenmesse in Nürnberg, daher würde ich erst nächste Woche mit einer Antwort rechnen.

    In Nürnberg wird bestimmt auch bekakelt, ob es eine deutsche Version von SoG geben wird. Ich kann mir vorstellen, dass die Heidelbären daran Interesse haben. Mal schauen.

  14. #14
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Da ich noch keine Schiffe habe, mir aber die Regeln schon übersetzte, habe ich eine Frage zu den Regeln.
    Seite 10 steht: "..., every ship base has two indents which must match the movement line, at the
    start and the end of the movement." Ich kann keine Kerben/Dellen auf den zahlreichen Fotos erkennen.
    Die schwarze Markierung ist ja wohl nicht gemeint, denn die wird später zusammen mit den indents erwähnt: ".....so the black line at the base of the middle arrow matches the little black line in front of the ship and the indent at the front of the base." Gibt es Kerbem bzw Dellen an der Base ?

  15. #15
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Apr 2013
    Location
    BW
    Log Entries
    180
    Name
    Matthias

    Default

    die ship base hat an den schmalen Seiten (Bug/Heck) jeweils mittig eine kleine Einkerbung. Analog zu den beiden kurzen schwarzen Linien auf den Schiffskarten.
    Das sind die Markierungshilfen zum korrekten Anlegen der Manöver-Karten.

  16. #16

    Default

    Genau, ist auf diesem Foto gut zu erkennen.Click image for larger version. 

Name:	Indent.jpg 
Views:	65 
Size:	42.1 KB 
ID:	8759

  17. #17
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Bedankt für die hilfreichen Antworten.

    Ich habe eine Regelfrage zum Thema Kollision.
    Seite 14 RESOLVING A COLLISION – EXAMPLE 2 Bild 3
    Das rechte Schiff wird so auf der maneuver card platziert, das die Kerbe am Heck des Schiffs den Bewegungspfeil berührt und dann entlang des Bewegungspfeils vorwärts bewegt bis es die Base des anderen Schiffs berührt. Richtig ?

    Und die Kollisonsabwicklung ist grundsätzlich so zu verstehen, das es zu keiner Kollison kommt, sondern das leichtere Schiff nachgibt. Oder gibt es in den Advanced Rules noch eine Schadensabwicklung für Kollisonen ?

  18. #18

    Default

    1. Genau richtig.

    2. Ja, es gibt auch noch Schaden für Kollisionen, aber nur zwischen verbündeten Schiffen (s. Seite 25). Feindliche Schiffe beschädigen sich bei Kollisionen aber nie - wohl aus der Absicht heraus, dass absichtliches Rammen keine valide Taktik im Spiel sein soll, weil es historisch nicht gemacht wurde.

  19. #19
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Ahoi,

    habe ein kleines "Erkennungs"-Problem beim übersetzen. Seite 17 links oben und Mitte. Im Text sind 3 damage Symbole abgebildet und ich kann den dargestellten Buchstaben (selbst mit Brille und zoom) nicht erkennen.
    Bei long range bin ich mir fast sicher das es ein A ist.
    Bei short range erkenne ich nichts, ein N kann es ja nicht sein.
    Bei Musketry erkenne ich ein X was auch nicht sein kann, und vermute das es ein E ist.

    PS :
    Ich übersetze die Regeln 1:1. ich lösche den englischen Text in den Original-Regeln und setze den dt. Text ein.
    Das natürlich nur für mich und für Freunde die das Spiel auch gerne spielen wollen aber ebenfalls nicht so gut englisch können. Auch hier im Forum würde ich die Übersetzung (nur für den Eigenbedarf )weitergeben, falls mich jemand fragt. In diesem Rahmen sehe ich nur Vorteile für Ares. Ich bin allerdings erst auf Seite 17.....habe also noch einige vor mir.

  20. #20
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Quote Originally Posted by Alberto112 View Post
    Ahoi,

    habe ein kleines "Erkennungs"-Problem beim übersetzen. Seite 17 links oben und Mitte. Im Text sind 3 damage Symbole abgebildet und ich kann den dargestellten Buchstaben (selbst mit Brille und zoom) nicht erkennen.
    Bei long range bin ich mir fast sicher das es ein A ist.
    Bei short range erkenne ich nichts, ein N kann es ja nicht sein.
    Bei Musketry erkenne ich ein X was auch nicht sein kann, und vermute das es ein E ist.

    PS :
    Ich übersetze die Regeln 1:1. ich lösche den englischen Text in den Original-Regeln und setze den dt. Text ein.
    Das natürlich nur für mich und für Freunde die das Spiel auch gerne spielen wollen aber ebenfalls nicht so gut englisch können. Auch hier im Forum würde ich die Übersetzung (nur für den Eigenbedarf )weitergeben, falls mich jemand fragt. In diesem Rahmen sehe ich nur Vorteile für Ares. Ich bin allerdings erst auf Seite 17.....habe also noch einige vor mir.
    Hi Alberto,
    also A ist für long range und steht links in der Mitte, B ist für die kürzere Entfernung und steht links oben.
    E ist das Schadenssymbol in der mittleren Spalte; für Musketenfeuer.
    Mach es Dir einfach und nehme das "Lineal", ruler genannt. Du findest da alle diese Informationen. Gut ist auch der farbige Unterschied. Das macht es uns Lesebrillen-Schlangen leichter...
    Über Deine Regelübersetzung würde ich mich freuen. Kannst mir ja mal den aktuellen Stand mailen.
    Schönes Wochenende.
    Uli

  21. #21
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Quote Originally Posted by Jack Aubrey View Post
    Hi Alberto,
    Mach es Dir einfach und nehme das "Lineal", ruler genannt. Du findest da alle diese Informationen. Gut ist auch der farbige Unterschied. Das macht es uns Lesebrillen-Schlangen leichter...
    Über Deine Regelübersetzung würde ich mich freuen. Kannst mir ja mal den aktuellen Stand mailen.
    Schönes Wochenende.
    Uli
    Mein SoG wartet doch in Deutschland auf mich, ich kann also erst nächstes Wochenende in See stechen.
    Hast du meine Email bekommen ?

  22. #22
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Und hier die erste echte Regelfrage

    Seite 18 : Surrendering of a Ship
    If, at any time, all the boxes of either the Ship Damage track or the Crew Damage track are covered by a counter, the ship surrenders and is removed from the gaming table.

    Demnach ist auch Schluß wenn bei einem Schiff mit burden 4, in der letzten Ship Damage Box ein Counter 1 liegt. Richtig ?

  23. #23
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Quote Originally Posted by Alberto112 View Post
    Mein SoG wartet doch in Deutschland auf mich, ich kann also erst nächstes Wochenende in See stechen.
    Hast du meine Email bekommen ?
    Hi,
    ne, war keine Nachricht in der Forumsbox.

  24. #24
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Quote Originally Posted by Alberto112 View Post
    Und hier die erste echte Regelfrage

    Seite 18 : Surrendering of a Ship
    If, at any time, all the boxes of either the Ship Damage track or the Crew Damage track are covered by a counter, the ship surrenders and is removed from the gaming table.

    Demnach ist auch Schluß wenn bei einem Schiff mit burden 4, in der letzten Ship Damage Box ein Counter 1 liegt. Richtig ?
    Ja, kann man so verstehen und wäre die wörtliche Übersetzung. Aber: solange die Box "nicht voll" ist, gibt es ja noch "Verteidigungspotential". Und so spielen wir es auch.
    Ich würde in diesem Fall die Regel wörtlich übersetzen, aber solche Dinge als Anmerkung oder Betrachtung des Autors befügen.
    Ich bin gerade dabei, eine "richtige" Lösung für die Karten mit dem roten Rand bei den standard rules zu finden. Auch die Kollision teste ich mal genauer aus.

  25. #25
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Quote Originally Posted by Jack Aubrey View Post
    Hi,
    ne, war keine Nachricht in der Forumsbox.
    Sorry, bei web.de . ja, ist da.

  26. #26
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Man kann es aber auch so auslegen, dass weitere Treffer das Schiff sinken lassen würde und der Kapitän sich daher lieber ergibt.
    Es ist in den Regeln ja von übergeben/ergeben die Rede und nicht von sinken.
    Ich denke die meisten Menschen ziehen ein Leben in Gefangenschaft dem Ertrinken vor, von daher auch nachvollziehbar.

  27. #27
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Klar, surrender heißt aufgeben, sich ergeben. Aber die Variante bis zum letzten Atemzug ist dann interessant, wenn beide Schiffe gut mit Treffern belastet sind.
    Schön ist doch, die Regeln lassen an einigen Stellen kleine Variationen zu, ohne das Spiel komplett zu verändern.
    Habe die roten Karten heute morgen durchprobiert...wenn man sich an die vorgegeben Regeln hält, funktioniert die Wende durch den Wind wirklich so, wie bei einem echten Segelschiff. Hier sollte man wirklich nicht interpretieren.

  28. #28
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Und weiter gehtes

    Eigentlich keine Regelfrage, eher eine Verständnisfrage.
    Seite 25 Raking Shots : Warum funktioniert das nur mit dem central arc ? Die front bzw rear guns hätten doch die gleiche Wirkung.

    Habe mir die Frage gerade selber beantwortet.
    Habe die noch nicht vorhandenen Modelle durch Briftasche und Perso ersetzt und rumprobiert.
    Antwort: Weil sich Situation ergeben können, in denen ich mit dem front bzw rear arc die Raking Shot Bedingungen erfüllen würde, aber 80% der guns würden die broadside treffen. Das darf nicht sein.....soweit ok.

    Da aber Traking shots durchaus mit dem front/back arc möglich wären, und diese auch erhöhten Schaden anrichten würden, hätte es doch in etwa folgende Regel getan :
    Bei Traking shots mit dem front or rear arc, darf keine line of sight vom central arc zur Base bestehen.
    Diese Regel würde front bzw rear arc attacks unterbinden wenn broadside attacks möglich sind, aber front und rear raking attacks möglich machen.
    Last edited by Alberto112; 02-04-2014 at 02:43.

  29. #29

    Default

    Zu kompliziert, meiner Meinung nach. Da muss man dann ja zweimal Sichtlinie messen. Außerdem ist ein Kritikpunkte am Spiel (von den "Realisten"), dass es eh schon zu viel Schaden zu schnell gibt. Mehr Raking Shots würden das verschlimmern. Und so sind Raking Shots schwieriger und mehr etwas Besonderes. Finde ich gut.

  30. #30
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Quote Originally Posted by Uthoroc View Post
    Zu kompliziert, meiner Meinung nach. Da muss man dann ja zweimal Sichtlinie messen. Außerdem ist ein Kritikpunkte am Spiel (von den "Realisten"), dass es eh schon zu viel Schaden zu schnell gibt. Mehr Raking Shots würden das verschlimmern. Und so sind Raking Shots schwieriger und mehr etwas Besonderes. Finde ich gut.
    Ja, man sollte schon den "richtigen" Winkel haben, nämlich die Mitte. So bleibt es besonders.

  31. #31

    Default

    So, arbeite mich gerade durchs Regelwerk.

    Die Bsis- & Standartregeln hab' ich jetzt kapiert und denke damit werden wir das erste Spiel bestreiten.

    Bei den Advanced rules wird es dann langsam happig.

  32. #32
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Mach Schritt für Schritt. Das gute an dem modularen Regelsystem ist: Du kannst es Deinen Vorstellungen anpassen.
    Ich mache zum Beispiel bei Kollisionen KEINEN Unterschied zwischen eigenem und feindlichem Schiff. Und wer frontal oder im fast 90 Gradwinkel kollidiert, verliert die Maste..an einer genauen Schadensregelung arbeite ich noch. Auch daran, das eine "Kollision" zum Zwecke des Enterns glimpflicher abläuft, zB durch vorheriges Ansagen.
    Schönen Restsonntag

  33. #33
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Wie wäre es mit einen zusätzlichen tread : Hausregeln
    Erarbeite mir selber gerne Hausregel, wenn sie das Spiel "besser" machen, und überneheme auch gerne gute Hausregeln.

  34. #34
    2nd Lieutenant
    Germany

    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Nordrhein-Westfalen
    Log Entries
    727
    Name
    Ulrich

    Default

    Gute Idee. Mach auf!

  35. #35
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Hiho

    verdächtig ruhig geworden hier im Forum. Alle mit der Regelkunde beschäftigt oder ist das Game weniger gut als erhofft ?
    Ich bin ja noch beim Übersetzen der Regeln und bin noch nie in See gestochen.
    Womit wir bei den Regeln wären. Bin jetzt bei den Optional Rules angekommen. Und verstehe einen Satz ganz am Anfang nicht.

    Hier mal das original :
    This section contains rules which add more details to the games. Players should agree on which optional rules they want to use before the game starts.
    If you are playing with the Basic Rules, you can only choose between the options marked with {X}. With the Standard Rules, you can also use options marked
    with {XX}. With the Advanced Rules, you can also choose to use options marked with {XXX}. The same code marks different effects an option may have when
    a different set of rules is in use.

    Den letzten Satz verstehe ich nicht. Was ist mit "Code" gemeint ? Die Symbole in den Klammern ? Dann verstehe ich den Sinn erst recht nicht.
    Help please !

  36. #36

    Default

    Die Optionen sind unterschiedlich gekennzeichnet, abhängig von den verwendeten Regeln.

    Die Effekte dieser Optionen sind genau so gekennzeichnet.

    So würde ich es übersetzen: Die selbe Kennzeichnung gilt für Auswirkungen die eine Option haben kann wenn unterschiedliche Grundregeln (Basis / Standart / Advanced) benutzt werden.

  37. #37
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Hmmm, hast du die Aussage dieses Satzes (original) verstanden ?

    Vielleicht liegt ein Tipfehler vor, mit " different code" wäre der Satz für mich verständlich.
    Wenn`s unerklärlich bleibt, belasse ich den Satz im original.

  38. #38
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Hmmm, hast du die Aussage dieses Satzes (original) verstanden ?

    Vielleicht liegt ein Tipfehler vor, mit " different code" wäre der Satz für mich verständlich.
    Wenn`s unerklärlich bleibt, belasse ich den Satz im original.

  39. #39

    Default

    Beispiel: Seite 41 Surrendered Ships

    Optionale Regel mit einem Stern *

    Dann werden die Auswirkungen erklärt.

    Danach kommen zwei Sternchen in Klammern (**). Das ist der Effekt, wenn man mit Standart Regeln spielt.

    Danach drei Sternchen in Klammern (***) Das ist der Effekt, wenn man mit Fortgeschrittenen Regeln spielt.

    So macht die Übersetzung Sinn, oder?

    Die selbe Kennzeichnung (Sternchen) gilt für Auswirkungen die eine Option haben kann wenn unterschiedliche Grundregeln (Basis / Standart / Advanced) benutzt werden.

  40. #40
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Apr 2013
    Location
    BW
    Log Entries
    180
    Name
    Matthias

    Default

    Quote Originally Posted by Alberto112 View Post
    Hiho

    verdächtig ruhig geworden hier im Forum. Alle mit der Regelkunde beschäftigt oder ist das Game weniger gut als erhofft ?
    tja... die Regeln sind so eine Sache. Bin bisher mit den Standard-Regeln (plus ein paar wenige optionale Regeln) unterwegs gewesen (2x 1vs1, 2x solo).
    Soweit so gut, die Regeln sind einigermaßen im Kopf und es lässt sich flüssig spielen. Ab und an musste man jedoch noch im Handbuch nachschlagen.

    Gestern dann ein Solospiel (1 SOL gegen 2 KI-Batterien und einer vor Anker liegenden KI-Fregatte, die erst bei Beschuss aktiviert wird) mit den Profi-Regeln (also zusätzlich Aktionen und Spezialschäden).
    Das ganze war arg zäh und die Regeln dazu nicht wirklich intuitiv.

    Z.B.: Die Aktionen werden in der Planungsphase mit den Manövern geplant - OK. Als nächstes folgt laut Regelbuch die Aktions-Phase gefolgt von den Manövern - denkste. Segel-, Reparaturen- und Lösch-Aktionen finden vor dem Manöver statt. Wobei Reparatur u. Löschen zwei Runden dauert und ich immer überlegen musste ob ich da jetzt in der ersten o. zweiten Runde bin. Kanonen u. Musketen feuern findet nach dem Manöver in der Kampf-Phase statt. Nachladen dann zum Schluss in der Nachlad-Phase wobei hier nicht eindeutig ist ob fürs "Rohre ausputzen" (1. Teil des Nachladens laut Standard-Regeln) auch ein Reload-Marker eingesetzt werden muss oder nur für "Rohre laden" (2. Teil des Nachladens)
    Wenn ich mich dann noch ums Entern (oder verfangene Segel) kümmern muss, wird's schnell mühsam und langatmig. Mit den Schäden kann man weitermachen: Feuer und Lecks kann man immer "reparieren", eine Standard-Reparatur soll man aber nur einmal machen dürfen.

    Fazit: das mit den Profi-Regeln werde ich nochmal genau beobachten und für mich justieren (Hausregeln). Die Standard-Regeln haben bisher auf jeden Fall mehr Spielspaß gemacht.

  41. #41
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Quote Originally Posted by Comte de Brueys View Post
    Beispiel: Seite 41 Surrendered Ships

    Optionale Regel mit einem Stern *

    Dann werden die Auswirkungen erklärt.

    Danach kommen zwei Sternchen in Klammern (**). Das ist der Effekt, wenn man mit Standart Regeln spielt.

    Danach drei Sternchen in Klammern (***) Das ist der Effekt, wenn man mit Fortgeschrittenen Regeln spielt.

    So macht die Übersetzung Sinn, oder?

    Die selbe Kennzeichnung (Sternchen) gilt für Auswirkungen die eine Option haben kann wenn unterschiedliche Grundregeln (Basis / Standart / Advanced) benutzt werden.
    Macht weiterhin keinen Sinn.
    Deine Übersetzung ist auch nicht ganz richtig ( meine ich). Es müßte lauten : Die selbe Kennzeichnung (Sternchen) gilt für unterschiedliche Auswirkungen die eine Option haben kann .....
    Die selbe Kennzeichnung (Sternchen), hat aber immer die selben Auswirkungen, egal mit welchen Regeln ich spiele.
    Beispiel : S 34 let the men drink. Es gibt nur 1 und 3 Sterne Codes. Ob ich jetzt mit Basic oder Standard Rules spiele, die Auswirkungen sind doch die selben. Also ich benutze den selben Code mit unterschiedlichen Regeln, die Auswirkungen sind aber nicht different.

    Da der Satz ja nicht Spielrelevant ist, belasse ich ihn auf englisch. Und bedankt für deine Bemühungen es zu erklären.

  42. #42

    Default



    Let the men drink erklärt doch ganz gut, was mit dem Satz gemeint ist.

    Verwendest Du Basic Rules mit (*) dann kannst Du den Grog Marker einmal beliebig im Spiel abwerfen um einen Token von der Manschaftsleiste zu entfernen.

    Verwendest Du Advanced Rules (***) dan kannst Du den Maker nur als Aktion (wie. z.B. extinguish fire oder Repair damage) einsetzen und dann abwerfen, hat aber den selben Effekt.



    Deswegen ist "Let the men drink!" Mit unterschiedlichen (*) gekennzeichnet.

  43. #43
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Wir reden aneinander vorbei.
    Das was du mir erklärst war mir von anfang an klar.
    Ich frage mal anders. Die Aussage des Satzes ist doch:
    1. Mit unterschiedlichen Regeln und dem selben Code treten unterschiedliche Effekte ein. Richig ?
    2. "The same Code" = z.B: Optonen die mit einen X markierten sind. Richtig ?
    3. Let the man drink : Erklärung ein X und Erklärung drei x, sind für mich unterschiedliche Codes. Richtig ?
    4. Spiele ich mit den Basic oder Standard Rules "Let the man drink", kann ich nur die 1x Variante benutzen. Richtig ?
    5. Ich spiele also mit verschiedenen Regeln (Basic, Standard), the same Code ( ein X Variante), ABER es treten doch keine "different Effects" ein. Richtig ?
    6. Das aber behauptet doch der Satz : Same Codes marks different effects when use different rules. Richtig ?

  44. #44
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Eine weitere Unklarheit .
    Seite 31 Repairing Normal Damage NOTE : Any special damage caused by the removed damage counters continues to have effect, as before.

    Ich würde den Satz so übersetzen: Jede Special Damage verursacht durch / bedingt durch das entfernen von Damage Counters haben weitehin Auswirkungen, wie zuvor.
    Hmmm, das entfernen von Damage Counters verursacht doch keine Special Damage....oder doch ?
    Ich vermute der Satz bedeutet : Jede Spezial Damage die durch das entfernen von Damage Counters verschoben wurden, haben weiterhin Auswirkungen, wie zuvor. Richtig ?

  45. #45
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Germany
    Log Entries
    187
    Name
    Sebastian

    Default

    Damit ist gemeint, dass das Entfernen eines Damage Markers mit Special Damage (z.B. 5 + Leak) nur den Damage behebt. Das Leak wird nicht repariert.

  46. #46
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Verstanden bedankt

  47. #47
    Midshipman
    Germany

    Join Date
    Apr 2013
    Location
    BW
    Log Entries
    180
    Name
    Matthias

    Default

    habe heute eine deutsche Regel-Hilfe hochgeladen, die ich mir geschrieben habe. Vielleicht hilft die ja auch.
    Zu finden unter Napoleonic/Game Aides/german standard-rules sheet
    http://www.sailsofglory.org/downloads.php?do=file&id=72

  48. #48

    Default

    Quote Originally Posted by Alberto112 View Post
    Wir reden aneinander vorbei.
    Das was du mir erklärst war mir von anfang an klar.

    ...
    Na dann gibt es doch nicht mehr zusagen.

    Das Regelwerk haben Italiener geschrieben und dann ins Englische übersetzt.

    Wenn Du nur die Formulierung nicht kapierst, dann wette ich darauf, dass ein Muttersprachler da auch sagt: " komisch formuliert - kann man aber noch durchgehen lassen".

    Eine andere Auslegung oder gar eine falsche Formulierung halte ich für ausgeschlossen, ansonsten hätten es die Burschen hier im Forum garantiert schon bemängelt.

    Übersetz den den Satz halt so, dass der Sinn rauskommt, den wir beide erkannt haben.

  49. #49
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Sie gut aus, bedankt.

    Habs hier http://online2pdf.com/de/xlsx-in-pdf-umwandeln - kostenlos in eine pdf umgewandelt und das Ergebnis sieht richtig gut aus.

    Click image for larger version. 

Name:	Help.jpg 
Views:	29 
Size:	161.5 KB 
ID:	9236

  50. #50
    Able Seaman
    Portugal

    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portugal
    Log Entries
    51
    Name
    Alberto

    Default

    Quote Originally Posted by Comte de Brueys View Post
    Übersetz den den Satz halt so, dass der Sinn rauskommt, den wir beide erkannt haben.
    "The codes marks different effects an option may have when a different set of rules is in use." Sollte er dann im original lauten.

    "Die Markierungen kennzeichen die unterschiedlichen Auswirkungen die eine Option haben kann, wenn man unterschiedliche Regeln verwendet." Lautet dann meine Übersetzung.
    Last edited by Alberto112; 03-05-2014 at 11:05.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •